Language never ceases to amaze

I was walking past a branch of a well-known supermarket chain yesterday, and saw this sign (not replicated word for word) “By the year XXXX, none of our packaging needs go to landfill”. Maybe I misread it, will check again next time I’m passing. But the fact remains: why does it have to be “none of our packaging need go to landfill”, while “none of our packaging needs to go to landfill” is fine? Is the first one a subjunctive? New Year’s Resolution must be to investigate.

Why does “to sanction” mean “to approve”, while  “to impose sanctions” is to penalise by restrictions? Is any reason needed or do we just need to resign ourselves?

Why has the phrase “that begs the question”, which used to mean “that evades the question” suddenly come to mean “that calls for/raises the question” within a few short years?

Yours enriched but confused by linguistic twists, Helen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: